常识网经验知识百科全书!
你好!请登录
登录

韩国文学广场:首尔1964年冬⑧ — 金承钰优质

次浏览 | 2018.12.27 08:12:49 更新
来源 :常识网
最佳经验
本文由作者推荐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

서울, 1964년 겨울⑧ — 김승옥首尔1964年冬⑧ — 金承钰

“그 양반 역시 죽어 버렸습니다.” 안이 내 귀에 입을 대고 그렇게 속사였다. “예?” 나는 잠이 깨끗이 깨어 버렸다.“那人,到底死了。”安凑过来耳语道。“什么?”我从睡意中一下子醒了。

“방금 그 방에 들어가 보았는데 역시 죽어 버렸습니다.”“역시 ……” 나는 말했다. “사람들이 알고 있습니까?”“刚才去那个房间看了,他到底死掉了。”“到底……”我说。“有人知道吗?”

“아직까진 아무도 모르는 것 같습니다. 우선 빨리 도망해 버리는 게 시끄럽지 않을 것 같습니다.”“사실이지요?”“물론 그렇겠죠.”“到目前好像没人知道。我们快点儿逃跑,才能免去麻烦呐。”“是自杀吧?”“当然是吧。”

나는 급하게 옷을 주워 입었다. 개미 한 마리가 방바닥을 내 발이 있는 쪽으로 기어오고 있었다. 그 개미가 내 발을 붙잡으려고 하는 것 같은 느낌이 들어서 나는 얼른 자리를 옮겨 디디었다.我匆匆忙忙穿上衣服。一只蚂蚁在地板上朝我脚下爬过来。我感觉这只蚂蚁像要抓住我的脚一样,赶快把脚挪了个地方。

밖의 이른 아침에는 싸락눈이 내리고 있었다. 우리는 할 수 있는 한 빠른 걸음으로 여관에서 멀어져 갔다.“난 그가 죽으리라는 것을 알고 있었습니다.” 안이 말했다. “난 짐작도 못했습니다.”라고 나는 사실대로 이야기했다.“난 짐작하고 있었습니다.” 그는 코트의 깃을 세우며 말했다. “그렇지만 어떻게 합니까?”屋外的清晨飘着细雪。我们最大限度地迈着快步,离旅馆越来越远了。“我知道那个人会死。”安说。“我根本没想到。”我如实说道。“我已经估计到了。”他竖起风衣的领子说。

“그렇지요. 할 수 없지요. 난 짐작도 못 했는데…….” 내가 말했다.“짐작했다고 하면 어떻게 하겠어요?” 그가 내게 물었다.“是啊。没办法啊。我连想都没想到呢……”我说。“假如估计到了,你会怎么做?”他问我。

“씨팔것, 어떻게 합니까? 그 양반 우리더러 어떡하라는 건지…….”“그러게 말입니다. 혼자 놓아두면 죽지 않을 줄 알았습니다. 그게 내가 생각해 본 최선의, 그리고 유일한 방법이었습니다.”“妈的,能怎么办?不知道那人想让我们怎么做……”“就是嘛。我以为让他一个人待着就不会死了。那是我想的最好的也是唯一的办法。”

“난 그 양반이 죽으리라는 짐작도 못 했으니까요. 씨팔것, 약을 호주머니에 넣고 다녔던 모양이군요.”“我连想都没想过那人会死啊。妈的,看样子他一直把药揣在口袋里了。”

안은 눈을 맞고 있는 어느 앙상한 가로수 밑에서 멈췄다. 나도 그를 따라가서 멈췄다. 그가 이상하다는 얼굴로 나에게 물었다.“김 형, 우리는 분명히 스물다섯 살짜리죠?”安在一棵顶着雪花的凋零的街边树下停住脚步。我也跟着停住脚步。他用疑惑的表情问我。“金兄,我们确实是二十五岁的人吧?”

“난 분명히 그렇습니다.”“나도 그건 분명합니다.” 그는 고개를 한번 기웃했다.“두려워집니다.”“뭐가요?” 내가 물었다.“我确实是。”“那个我也确实。”他歪了一下头。“越来越可怕了。”“什么?”我问道。

“그 뭔가가, 그러니까…….” 그가 한숨 같은 음성으로 말했다. “우리가 너무 늙어 버린 것 같지 않습니까?”“우린 이제 겨우 스물다섯 살입니다.” 나는 말했다.就是那什么,就是说……”他用叹息般的声音说。“不觉得我们太老了吗?”“我们这才二十五岁啊。”我说。

“하여튼……”하고 그가 내게 손을 내밀며 말했다.“자, 여기서 헤어집시다. 재미 많이 보세요.” 하고 나도 그의 손을 잡으며 말했다.“反正……”他朝我伸出手说。“好,就在这儿分手吧。希望你快乐。”我也握住他的手说。

우리는 헤어졌다. 나는 마침 버스가 막 도착한 길 건너편의 버스 정류장으로 달려갔다. 버스에 올라서 창으로 내어다 보니 안은 앙상한 나뭇가지 사이로 내리는 눈을 맞으며 무언가 곰곰이 생각하고 서 있었다.我们分开了。我朝街对面的公汽站点跑过去,公交车刚好进站。上了公交车后朝窗外望去,安顶着从凋零的树枝间隙落下来的雪花,站在那里仔细地想着什么。

 词 汇 学 习

싸락눈:“싸라기눈”的略语。 

 

오전부터 내리던 비가 어느새 싸락눈으로 변했다.从上午开始下的雨不知不觉变成了霰。

 点击查看更多此系列文章>> 

收到个赞
韩语阅读学习:论语30句
常识网为您提供韩语阅读学习:论语30句资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:情人节的由来韩文版
常识网为您提供韩语阅读学习:情人节的由来韩文版资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:如何将大象装进冰箱
常识网为您提供韩语阅读学习:如何将大象装进冰箱资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:生病了
常识网为您提供韩语阅读学习:生病了资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋
常识网为您提供韩语阅读学习:신발 한 짝一只鞋资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:牧师遭到殴打
常识网为您提供韩语阅读学习:牧师遭到殴打资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:永远的礼物
常识网为您提供韩语阅读学习:永远的礼物资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:狮子和乌龟
常识网为您提供韩语阅读学习:狮子和乌龟资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!
韩语阅读学习:国际三八妇女节的由来韩文版
常识网为您提供韩语阅读学习:国际三八妇女节的由来韩文版资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
韩语阅读学习:韩国清明节的食物及风俗
常识网为您提供韩语阅读学习:韩国清明节的食物及风俗资料,另提供,韩语考试模拟试题,韩语考试历年真题等相关韩语考试辅导资料免费下载!...
关于我们 | 版权声明 | 免责声明 | 联系我们
免责声明:常识网所有文字、图片、视频、音频等资料均来自互联网,不代表本站赞同其观点,内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷作者本人负责,本站亦不为其版权负责! 如有问题,请联系我们
CopyRight©2016-2019 changshiwang.com All Right Reserved 管理员联系QQ:2899223840 备案号:湘ICP备2022002102号-1