最佳经验
本文由作者推荐
「…に対して」
译文:相对于……;比例是……;与……相反
接续:名词/用言连体形/名词なの+に対して
例1.日本人の平均寿命は男性79であるのに対して、女性86です。
日本人的平均寿命,男性是79岁,女性是86岁。
例2.東京に対して、京都は高層ビルが少ない。
相对于东京,京都的高层建筑较少。
例3.学生一人に対して20平米のスペースが確保されている。
(翻译此句)
辨析:
「…に対して」vs「…にとって」:
「…に対して」用法相对较广,有“相对于……”、“……比……”、“与……相反”、“……而……”等意思,该句型侧重动作行为直接作用于对象的场合,后项多用表示动作、状态、态度等的词句;
「…にとって」表示站在前项的角度或立场进行判断、作出评价,后项不能用「賛成」、「反対」、「感謝する」等表态度的词。
翻译句子答案:
确保每个学生有20平米的空间。
日语句型例解与辨析系列文章戳这里>>
喜欢这个节目吗?欢迎订阅。
常识网词汇站>>
扫扫上方二维码领取资料
常识网为您提供日语零基础入门语法学习:日语“よく”是形容词还是副词?资料,另提供,日语考试模拟试题,日语考试历年真题等相关日语考试辅导资料免费下载!...
常识网为您提供日语零基础入门语法学习:日语“~にしてしよう”和“~しよう”的不同资料,另提供,日语考试模拟试题,日语考试历年真题等相关日语考试辅导资料免费下载!...
常识网为您提供日语零基础入门语法学习:日语「のみ」「だけ」「きり」的副词解析资料,另提供,日语考试模拟试题,日语考试历年真题等相关日语考试辅导资料免费下载!...
文章作者
√透明的 爱
还没有个性签名哟
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升