如果用汉字书写 “ 蔷薇 ” 二字会被罚款的话,即使是交罚金也要写。说这句话的人是诗人塚本邦雄。确实如此, “ 蔷薇 ” 的汉字让人眼前浮现出重重花瓣和荆棘,比蔷薇的假名要更让人觉得亲切。
「憂鬱(ゆううつ)」と「ゆううつ」もいくらか感じが違う。小欄では漢字を愛用しているが、書けるかと問われれば薔薇も憂鬱もパソコン任せで自信がない。書き取りが苦手なのは何も子供ばかりとは限るまい
“ 忧郁 ” 的汉字和它的假名也让人感觉不同。我虽然喜欢在小括号里写汉字,但是要问我会不会写的话,无论是 “ 蔷薇 ” 还是 “ 忧郁 ” ,我都没有自信能够正确地写出来,只有交给电脑来写。不擅长写字的不一定都是孩子。
日本教育技術学会の調査では、小学5年生の書き取りで「支持」の正答率は7 ・ 0%(誤答例=指持)、「物資」は17 ・ 7%( =物紙)、6年生で「沿線」は15 ・ 6%(=遠線)にとどまったという
据日本教育技术学会调查,小学 5 年级学生书写的汉字正确率, “ 支持 ” 二字停留在 7% (误写成 “ 指持 ” ), “ 物资 ” 二字停留在 17.7% (误写成 “ 物纸 ” ),而 6 年级学生书写的 “ 沿线 ” 正确率停留在 15.6% (误写为远线)。
古川柳に「串(くし)といふ字を蒲焼(かばやき)と無筆(むひつ)よみ」とある。無筆とは文字を知らない人のことだが、考えてみれば現代人は老いも若きもワープロ、パソコンという “ 筆いらず ” 、無筆装置に囲まれて暮らしている
古代川柳里有一句是: “ 只有无笔(指文盲)才把串字读成蒲焼(指烤串) ” 。无笔就是指那些不识字的人,但想想看,现代人中无论老幼,都是使用打字机、电脑的 “ 无笔族 ” ,每天都生活在无笔装置的包围中。
華麗の「麗」を見れば、王冠のような美しい角の鹿(しか)が脳裏に浮かぶ。轢死(れきし)の「轢」を見れば、どうして悲惨な言葉に「楽」が含まれているのかと疑問が浮かぶ。漢字は面白いものである。小学生諸君、お互いにがんばろう。筆を手に
看一看华丽的 “ 丽 ” 字,脑海里就会浮现出长着一对像王冠一样美丽的角的鹿。看一看 “ 轢死 ” (意思是碾死)的 “ 轢 ” 字,就会生出疑问来,为什么悲惨的语言里会含着 “ 乐 ” 呢。汉字是个很有趣的东西。各位小学生,互相加油吧,拿着笔!
… などとつぶやきつつ朝刊に目を通し終えても、電車はまだ会社のある駅に着かない。「遠線」ねえ。いまどきの子はうまい具合に間違うものだな。
自言自语地浏览过一遍朝刊,火车还没到公司所在的那一站。真是 “ 远线 ” 呢。如今的孩子是绝妙的情况下犯的一个错
扫扫上方二维码领取资料
点击排行
- 2 上升
- 3 上升
- 4 上升
- 5 上升
- 6 上升
- 7 上升
- 8 上升
- 9 上升
- 10 上升